ݣوانشية
ݣوانشية
| ||
النوع | لوغة و لغة بائدة | |
تخدام | ||
كايتهضر بيها ف | إفريقيا | |
لإتنيات | ݣوانش | |
لخصائيص | ||
لكتبة | تيفيناغ و ألفبائية لاتينية | |
النّيڤو دالضعف | (6) منقارضة | |
لفاميلة داللوغات | ||
لوغة د بنادم لوغات أفرو-أسيوية لوغات أمازيغية | ||
لكواض لي كايعرّفو اللوغة | ||
إيزو 639-3 | gnc | |
ڭلوطولوڭ | guan1277 | |
يونيسكو | 4 |
لݣوانشية هي لوغة منقارضة كانو كايهضرو بيها لݣوانشا فجزر لكناري حتالين لقرن 16 أولا 17.[1] هاد اللوغة ماتت من مورا لغزو الصبليوني لجزر لكناري، بحيت أن لإتنية دلݣوانش دخلات ونصاهرات مع التقافة الصبليونية. اللوغة لݣوانشية تعرفات ليوما بلجمل ولكلمات اللي قيّدوها الجغرافيين والرحالة اللولين، وحتى فبزاف ديال السميات دلبلايص ولكلمات اللي بقاو فالصبليونية ديال الناس دلكناري.
التصنيف ديال هاد اللوغة ماشي واضح. بزّاف ديال اللغويين كايقتارحو باللي لݣوانشية وحدة من اللوغات لأمازيغية، أولّا على لأقل عندها علاقة بيها.[2][3][4] لكلمات اللي فاش كاتقرا كاتّعرف باللي هي أمازيغية هي لكلمات اللي عندها علاقة بلفلاحة أولا لكسيبة، واخّا ماباينينش لقواعيد دلأمازيغية، وكاين عدد كبير ديال لكلمات اللي عندها تشابه قليل أولا منعادم مع لكلمات اللي كاينين فاللوغات لأمازيغية. ممكن بشكل كبير تكون لݣوانشية عندها بزاف ديال لكلمات من أصل أولا تشابه أمازيغي ولاكين ماعندها حتى علاقة باللوغات لأمازيغية.[1]
كانت لكلمة "ݣوانش" كاتعني "راجل من جزيرة تينيريفي"[5]، ومن موراها هلّي ولّات لكلمة كاتمعني على الناس اللولين اللي سكنو فلأرخبيل دلكناري. كانت بزاف ديال اللهجات من هاد اللوغة كايتهضر بيها فلجزر ديال لأرخبيل كاملين. لأبحات لأركيولوجية فلجزيرة لقات حجر منقوش عليه بلخط ديال تيفيناغ ولخط لبونيقي، وحتى روايات تاريخية قديمة كانت كاتݣول باللي لݣوانش براسهوم ماكانش عندهوم نضام ديال لكتابة.
أول رواية موتوق فيها على اللوفة ديال لݣوانش هي اللي كايقدّمها لمستكشف الطالياني نيكولوزو داريكو ف1341، واللي فيها لأرقام من واحد لسطاش، واللي سمعها من ناس فجزيرة فويرتيڤينتورا. الريواية ديال داريكو عطات حساب بأساس 10 مع تشابه كبير بلأرقام اللي فباقي اللوغات لأمازيغية.
السيلبو كانت لوغة ديال الصفير اللي كانو لݣوانش كايهضرو بيها وكايتواصلو بيها مابين لوديال ديال لجزر دلاݣوميرا، إلييرو، تينيريفي وݣران كناريا. تعوضات هاد اللوغة بڤيرسيون من مورا مانقارضات النوسخة لݣوانشية.
جات لأرقام لݣوانشية من بزاف دلمصادير، اللي ماشي ديما كاتكون متّافقة بيناتها (باريوس، 1997). بعض لختيلافات جاية من أخطاء فالنقل، تفريق مابين لجنس (مدكر أولا مؤنات)، ولخلط مع كلمات جاية من لعربية فلمصادير الجديدة.
رقم | داريكو (1341) |
كايراسكو (أغنية، 1582) |
سيدينيو (c. 1685) |
مارين ديكوباس (1687، 1694) |
سوسا (نوسخة ديال 1678) |
أبرو (تقريبا 1632) |
ريييس (1995 إعادة بني) |
لوغة أمازيغية بديانية |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | ڤايت* | *بي | بين، ڤين-إر- | بيسين~بيين، بين-إر- | بين، بين-إر- | بيين (بين?)، بين-إ- | *ويين | *ييوان |
2 | سميتّي، سماتّا- | *سمي | ليين، لين-إر- | ليين، سين-إر-~لين-إر- | لين (سييْن) | ليني، ليني- | *سيين | *سين |
3 | أَميلوطي، أَمييرات- | *أَمات | أَمييت | أَمْييت~أَمْيات، أَم-إير- | أَميات (أَمييت) | أمْيات | *أمْيات | *كاراد |
4 | أَكوديتّي، أَكودات- | *أَكو | أَربا | أَربا | أَربا | أَربا | *أَكود | *هاكوزْ |
5 | سيموسيتي، سيموسات- | *سوموس | كانْزا~كاْنسي | كانْزا | كانْسا | كانْزا | *سوموس | *سامّوس |
6 | سيسيتّي، سيساتّي- | ? | سوموس | سوموي~سوموس | سوموس | سمّوس | *سيد | *سّضيص |
7 | ساتّي | *سيت | سات | سات | سات(سآ) | سات | *سا | *ساه |
8 | تاماتّي | *تامو | سيت | سيت | سيت | سيت | *تام | *تام |
9 | ألدا-ماراڤا،
نايت |
? | أسيط~أكوط | أكوط | أكوط | أكوط | *أًلْضاموراو | *تيزاه~توزاه |
10 | ماراڤا | *ماراݣو | ماراݣو | ماراݣو | ماراݣو | ماراݣو | *ماراو~ماراݣْ | *ماراو |
لمحاولات اللخرة ديال تشكيل لأرقام من 11 ل19 كانت بالربط ديال الرقم وعشرة بلمقطع -إرْ (بينإيرماراݣو - لينإيرماراݣو...). التشكيل ديال لأرقام من 20 حتال 90 كان متشابه ولاكين مختاصر: ليناݣو - أمياݣو. 100 بلݣوانشية هي ماراݣين، يعني 10 ولإضافة ديال لجمع فاللوغات لأمازيغية -إين. الصبليونية ماكاتميزش مابين [b] و[v]، يعني بيين مرتابطة بڤيين. لمؤنات بلأمازيغية كايسالي بحرف التا، كيما فتاشلحيت: 1 (مدكر يان، مؤنات يات) 2 (مدكر سين، مؤنات سنات). هادشي ممكين إيفسر لختيلافات مابين بيين وڤايت اللي كايعنيو واحد.
كايراسكو هي أغنية قديمة دلحساب، بيسْميا مات أكوسوموسيت تاموبينير ماراݣو. سيس (6) يمكن إيكون ضاع فلوسط ديال سوموسيت (سوموسّيسّيت).
لجدوال فيه كلمات قيّدهوم ألونزو دي إسپينوزا فلقرن 16، صاوبها وترجمها كليمينتس روبيرت مارخام ف1907.[6]
ݣوانشية | لمعنى بالداريجة |
---|---|
أدارا | جبل? |
أفارو | الزرع |
أݣيري | ضاية |
أهوف | حليب |
أهورار | ماكلة دالشعير محمص بالزبدة |
آمين | الشمس |
أنا | خروف |
آغا | معزة |
آران | فيرمة |
أتامان | السما |
أخو, خايو | ميت، مومياء |
بانوط | رمح |
كانشا | كلب |
سيل | لقمر |
شافا | جبال عاليين |
شافانيا | حبوب محمصة |
شاماطو | مرة |
كوران | راجل |
كورايا | بومة حمرة |
إ-ك، إ-ݣ | أنا (لمفرد لمتكلم) |
إرا, ييرا | ديالك |
ݣوان; بين | ولد |
ݣوانياك | شعب، دولة |
ݣوايا | روح، حياة |
اݣْويون، اݣْيون | باطّو (-ن ‘جمع’) |
ݣيرّي | نسر |
هاسيشاي | لوبيا، نبݣ |
حاري | ناس |
ياركو | مومياء |
مانسي | لاكوط |
ماييش | لواليدة |
مورانݣا | فريز |
ن-أمّيت | عضم |
أو-تشي | زبدة مدوبة |
پيتوت | لواليد? |
ت | نتا |
ث | هوما |
تابونا | موس |
تاݣيناست | وردة اللفعى |
تاماركو | كبّوط ديال الجلد |
طارا | شعير |
تاراير، تاݣاير | تلال |
تيي | الصنوبر |
تييضي | قمة دالجبل |
خاركو | صباط |
خيراخ | السما |
زونفا | السرة |
فلتحت كاينين كلمات زايدين جات من لهجات ݣوانشية مختالفة، وولفيل (1965).[7]
ݣوانشية لمعنى بالداريجة اللهجة (لجزيرة) ݣوان، كوطان راجل شاماطو مرا حاري ناس تينيريفي دوراماس مناخر ݣران كاناريا أضارݣوما دراع ݣران كاناريا أطاكايكاط قلب ݣران كاناريا ݣاروايك بونية زونفا سرة تينيريفي أݣونيي عضم تينيريفي طابر مزيان پالما تيݣوطان السما پالما أتامان السما، الرب تينيريفي ماجيك الشمس تينيريفي، ݣران كاناريا? أهيمون لما إلييرو آلا (مون) لما [لاݣوميرا، إلييرو آدي لما پالما إيدي لعافية تينيريفي تاكانض بلاصة ديال لبركان پالما كانشا كلب ݣران كاناريا، تينيريفي ݣاريهاݣوا كلب پالما
- ^ a b Maarten Kossmann, Berber subclassification (preliminary version), Leiden (2011)
- ^ Richard Hayward, 2000, "Afroasiatic", in Heine & Nurse eds, African Languages, Cambridge University Press
- ^ Andrew Dalby, Dictionary of Languages, 1998, p. 88 "Guanche, indigenous language of the Canary Islands, is generally thought to have been a Berber language."
- ^ Bynon J., "The contribution of linguistics to history in the field of Berber studies." In: Dalby D, (editor) Language and history in Africa New York: Africana Publishing Corporation, 1970, p 64-77.
- ^ "Section 14". The Encyclopædia Britannica: A Dictionary of Arts, Sciences, Literature and General Information. Encyclopædia Britannica. 1910. pp. 650.
- ^ Espinosa, Alonso de; Markham, Clements Robert (ed.). 1907. The Guanches of Tenerife, the holy image of Our Lady of Candelaria, and the Spanish conquest and settlement. (Works issued by the Hakluyt Society, second series, 21.) London: Hakluyt Society. 229pp.
- ^ Wölfel, Dominik Josef. 1965. Monumenta linguae Canariae: Die kanarischen Sprachdenkmäler. Graz, Austria: Akademische Druck- und Verlagsanstalt.