تاسيويت

من ويكيپيديا
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
تاسيويت
النوع لغة، لغة حية و definitely endangered language
ليستيعمال
كايتهضر بيها ف مصر و ليبيا
أصلية ف محافظة مطروح و شعبية البطنان
لخصائيص
النّيڤو دالضعف (3) معرضة للخطر
لوضعية داللوغة 6a مزيانة
لفاميلة داللوغات
لوغة د بنادم
لغات أفريقية آسيوية
لوغات أمازيغية
لوغات أمازيغية شرقية
لأكواد اللي كايعرّفو اللوغة
ISO 639-3 siz
Glottolog siwi1239
Ethnologue siz
UNESCO 6
Endangered languages 295

تاسيويت (كاتسمّى حتى السيوية[1]، أولّا لأمازيغية السيوية[2]، اللي كايهضرو بيها كايسميوها Jlan n isiwan (جلان نْ إسيوان)) هي أكتر اللوغات لأمازيغية اللي كاينة فالشرق، كاينة فمصر وكايهضر بيها مابين 15 آلف[3][4] حتال 20 آلف[5] فلواحات ديال سيوة ولݣارة حدا لحدود معا ليبيا.

تاسيويت هي اللوغة لعادية ديال لمفاهمة ولهضرة فلمجتماع ديال لأمازيغ لمصراوة اللي كاينين فسيوة ولݣارة، ولاكين لوجود ديال هاد اللوغة كاين فخطر بسباب ماكاتقرّاش فلمدارس وماكاتستعملش فلإعلام ومامعتارفاش بيها لحوكومة ديال مصر، وليستيعمال ديال الدارجة لمصرية فالزواجات لمخلطين.[6] تقريبا ݣاع السيويين ليوما كايتعلمو يهضرو بالدارجة لمصرية وهي لوغة تانية ديالهوم من عمر صغير بزاف.[7] تأتّرات السيوية بزّاف بلعربية، سوا لمصرية أولّا لبدوية[8]، ولاكين حتى بلعربية ديال لفترات اللولين.[9]

السيوية هي اللوغة لأمازيغية لوحيدة اللي أصلية فمصر واللي كايهضرو بيها الناس فالشرق كتر من ݣاع هاد اللوغات فشمال إفريقيا. فوسط هاد اللوغات نيت، تاسيويت كاتبان فشي خصائيص لغوية موهيمّة، بحال لغبور ديال التفريق بين لمدكار ولمؤنات فلجمع، ولغبور ديال لأدوات دالنفي فالتصريف ديال لأفعال، وليستيعمال ديال لموافقة لكاملة دلفيعل معا لفاعيل، ليستيعمال ديال "لا" فالنفي لحسايسي دلفعال، ولمجيبة ديال الشكل دلمقارنة فالنعت من لعربية. تاسيويت فيها واحد لخاصية نمطية اللي نادرة بزاف ماشي غير فلمينطاقة ولاكين فلعالم: لموافقة ديال لمخاطب على لأسماء دلإشارة.

التصنيف[بدل | بدل لكود]

كانت تاسيويت كاتصنف ديما معا اللوغات الزناتية، على حساب داكشي اللي كتب لمؤرخ لمقريزي فلقرن 15[10]، وإدموند ديستانݣ (1920/3)[11] تعامل معاها باللي راها طرف معا "groupe du Nord" (مجموعة دالشمال) مع الزناتية على لأساس ديال لمشابهة فالصرف والتحويل. فيسيتشل ف2005[12] ݣال باللي راها كاتشارك فالتحياد ديال حرف لعلّة اللولاني مع الزناتية. أيخينڤالد وميليتاريڤ ف1984[13]، متبوعين ب"إتنولوݣ"[14] صنفو السيوية معا لݣروپ ديال اللوغات لأمازيغية الشرقية، اللي فيه حتى تاويلانت وتاسكنيت اللي كاينين فالشرق ولوسط ديال ليبيا. مارتين كوصمان ف1999[15] ربط تاسيويت معا تاسكنيت واللهجات ديال تانفوست فلغرب ديال ليبيا وتونس، ولاكين ماشي معا تاويلانت. سوّاݣ ف2013[16] حتى هو كايݣول باللي السيوية خرجات من واحد السنسلة ديال اللهجات مابين تاسكنيت وتانفوست من غير تاويلانت، وباللي تاسيويت أترات من بعد على تاويلانت من مورا لفراق على هاد السنسلة. سوّاݣ مبازي لهضرة ديالو على بتيكارات مشتاركة.

"لمشروع ديال اللوغات اللي فخطر" (Endangered Languages Project)[17] كايليستي تاسيويت فالصنف ديال اللوغات اللي مهددين بلينقيراض بواحد لحتيمالية ديال 20 فلمية مبنية على دلايل مجموعين.[18][19]

النطق[بدل | بدل لكود]

واحد التحليل دارو كريستفرايد نومان ف2012[20] كايݣول باللي تاسيويت فيها 38 حرف وستة دالصوايت.

لحروف[بدل | بدل لكود]

السيوية فيها 38 حرف يقدّو يكونو إمّا قصار أولّا طوال.[21]

شفايهي لتايوي لتايوي غاري
/غاري
طبقي لهايوي حلقي قرجوتي
عادي محلقن عادي محلقن عادي مشفه عادي مشفه
نيايفي m n
مفجر ماعندوش صوت t t͡ʃ* k q (ʔ)
عندو صوت b d d͡ʒ* ɡ ɡʷ
حكاك ماعندوش صوت f s ʃ χ χʷ ʜ
عندو صوت z ʁ* ʁʷ* ʢ* ɦ*
ساكن l
شبه ساكت j w
متناوب ɾ*
ملاحضات
  • /t͡ʃ/ /d͡ʒ/ هوما حكّاكين صوتيا، ماشي مفجّرين.
  • /ʁ ʁʷ ʢ ɦ/ يقدرو يبانو بحال شبه ساكتين.
  • الشدّة معا /ɾ/ كاتعطي [rː].[22]

ليملاء ديال هاد لحروف كايختالف من مصدر لواحد آخور. نومان[23] كيقتارح إملاء عملي بلحروف اللاتينية كايشبه لكتبة فلوغات أمازيغية خرة: كاتّحط نقطة تحت لحروف لمفخمة (متال: ṭ لحرف الطا)، شاپو مقلوب فوق لحروف اللتايوية لغارية (متال:č لحرف /tʃ/ "تْشْ"، وğ لحرف /dʒ/ "دْجْ"، وš لحرف الشين)، حرف لعلّة لياء /j/ يتكتب بy، لحروف اللهايوية لحكّاكة (لخا يتكتب x ولغين بɣ)، ولحروف لحلقية (لحا يتكتب ḥ ولعين يتكتب ɛ). واخّا هكّاك، لحروف لحلقية كاتكتب (ħ للحا وʕ للعين) باش مايتغالطش ɛ معا شي صايت. ݣاع لمصادر كاتملي حرف لها بh.

الصوايت[بدل | بدل لكود]

كاينين 6 ديال الصوايت: /a, e, i, o, u, ə/.[24] الصوايت لموسطة /e/ و/o/ ماكاتكونش فاللخر ديال لكلمة، و/o/ نادر بزّاف. لوجدود ديال الصوايت لموسطة نادر فاللوغات لأمازيغية، وهادشي كايعكس لخصائيص ديال النطق اللي كاينين فتاسيويت، زيادة على التسلاف من لعربية الدارجة. قبل هاد التغيرات، لفرق اللي كاين فلأمازيغية لبديانية مابين *i و*e تحيّد فݣاع لحالات من غير قبل حرف النون /n/ فاللخر ديال لكلمة.[25]

لقواعد[بدل | بدل لكود]

الترتيب ديال لكلمات فالسيوية هو فاعل-فعل-مفعول به:[26]

"akúḅḅi la yušas náčču i támẓa"
أكُبّي لا يوشاس ناتْشو إِ تامْزا
لولد لا هو.عطى.ليها ماكلة ل غولة
"لولد ماعطاش لماكلة للغولة."[27]

لحروف ديال لجر كاتسبق لجملة دالسمية. فوسط هاد لجملة، لأرقام (من غير واحد فبعض لخطرات) كاتسبق السمية لمحسوبة[28]، والنعوت والصفات دالتعريف كاتجي مورا السمسة الرئيسية. السميات دلإشارة ديما كاتجي حدا النعوت أولا لحروف دلملكية، وتقدر تجي مورا لجملة لوصلية[29]، متال:

akbər ə́nnəw aməllal dawok
أكْبَر أَنَّوْ أَمّلّال داوُكْ
صاية ديالي بيضة هاديك
'هاديك الصاية لبيضة ديالي'

السميات[بدل | بدل لكود]

السميات فتاسيويت مخصصين للجنس (مدكّار ولّا مؤنات) ولعدد (مفرد ولّا جمع). لغالبية ديال السميات كايكون فيها واحد لباديئة، غاليبا a- (أَ-) للمدكّار لواحد، متال: asen (أَسَن، سنّة)، i- (إِ-) للمدكار لمجموع، متال: isenən (إِسَنَّنْ، سنان)، ta- (تَ-'ا'-) للمؤنات لواحد، متال: taṣṛəṃt (تاصْرَمْتْ، مصرانة) وti- (تيـ-) للمؤنات لمجموع، متال: tiṣəṛṃen (تيصَرْمِن، مصارن).[30] لكلمات اللي تسلفات من لعربية كاتبدا ب(ə'l'-) "ال" ديال التعريف: ləqləm (لْقْلَمْ، ستيلو)، ddhan (الدهان، زيت).[31] بزّاف ديال السميات كايكون فيها حروف زايدة فاللخر (لحايق)، غالبا -t (ت-) ديال لمؤنات لواحد، -en (-ـَنْ) ديال لمدكار لمجموع و -en (-ـِنْ) ديال لمؤنات لمجموع بحال اللي فلفوق. لكلمات اللي تسلفو من لعربية كايساليو ب-ət (-ـَتْ) أولّا -a (-ــَ) بالنسبة للمؤنات لواحد، و-at (-ـَتْ) أولّا -iyyat (-ـِيّات) للمؤنات لمجموع، متال: ɣṛaḅa (غرابَ، غراب كحل) ⇐ ɣṛaḅiyyat (غرابِيّات، غربان كحلين).[32] لجمع ديال لكلمات كايجيب التغيير ديال الجدر تاعها من الداخل، متال: azidi (أَزيدي، بناوى) ⇐ izida (إِزيدا، بنات اوى)، ašṭiṭ (أَشْطيط، طير) ⇐ išəṭṭan (إِشَطّـَن، طيور).[33]

على لعكس ديال لوغات أمازيغية وحدين خرين، السميات فتاسيويت ماكايتبدّلش الشكل ديالها حيتاش مافيهاش لإضافة وماكاتفرّقش مابين لوضعية ديال لفاعل أوّلا لوضعية ديال لمفعول بيه، لإضافة، أولّا لمجرور.[34]

النعوت[بدل | بدل لكود]

النعت فتاسيويت كايتبع لمنعوت (السمية اللي كايوصف) فالنوع ولعدد، وكايستعمل نفس لحروف الزايدة اللولانية واللخرانية اللي كاتزاد فالسميات، متال:[35]

صغير ساكت
مفرد مدكار aħəkkik (أَهَكّيك) ləbkəm (لَبْكَم)
مفرد مؤنات taħəkkəkt (تاهَكَّكْت) tləbkəmt (تْلَبْكَمْت)
مدكار مجموع iħəkkikən (إِهَكّيكَن) lbəkmən (لْبَكْمَن)
مؤنات مجموع tiħəkkiken (تيهَكّيكين) təlbəkmen (تَلْبَكْمَن)

بعض لمرّات هاد التبعية ماكاتحققش: شي سميات دلمؤنات لمجموع كايجيو معاها نعوت بلمدكار لمجموع.[36][37]

بعض النعوت كايتبعها فاللخر لحرف -a (- ــَ)[38][39] اللي لوضيفة ديالو يمكن تكون عندها علاقة بلجوانب دلهضرة، هادشي واخا هكّاك مامأكّدش.

النعوت دلقياس اللي مافيهاش كتر من تلاتة دلحروف فالجدر يقدر يكون فيها صيغة ديال لمقارنة اللي كايدّار بطريقة (ə) 'إلا كانت' عاد من موراها CCəC اللي جاية من لعربية، بحيت C كاتمتل حرف، متال: aħəkkik (أَهَكّيك، صغير) كاتعطي əħkək (أَهْكَكّ، صغر من)، agzal (أَݣزال، قصير) كاتعطي gzəl (ݣْزَلْ، قصر من)، وaẓəy (أَزاي، مُرّ، مداقو خايب) كاتعطي ẓya (زيا، كتير لمرورة، مداقو خْيَب من).[40][41][42] الزيادة ديال -hŭm (-هُم) فاللخر كايعطي شكل التفضيل (صيغة لمبالغة)، متال: aħəkkik (أَهَكّيك، صغير) كاتعطي əħkəkhŭm (أَهْكَكّهُم، الصغير فيهوم).

سميات لإشارة[بدل | بدل لكود]

السميات ديال لإشارة كاتجي مع اللي كاتشير ليه فلعدد و، إلا كان واحد، فلجنس، السميات دلإشارة لمتوسط فلبعد كاتجي مع لمخاطب، وهادي صيغة مامعروفاش بزاف ديال ليتيفاق دالتخصيص.[43] السميات دلإشارة هوما:

قريب مابعيدش بزاف بعيد
مدكار wa / waya (وا، وايا، هادا) لمخاطب راجل: wok (وُكْ، هاداك أَ)
لمخاطب مرَة: wom (وُمْ، هاداك أتا)
لمخاطب مجموع: werwən (وِرْوان، هاداك أوي)
wih (ويه، هآداك)
مؤنات ta / taya (تا، تايا، هادي) لمخاطب راجل: tok (تُكْ، هاديك أَ)
لمخاطب مرَة: tom (تومْ، هاديك أتا)
لمخاطب مجموع: terwən (تِرْوان، هاديك أوي)
tih (تيه، هآديك)
لمجموع wi / wiyya (وي، ويّا، هادو) لمخاطب راجل: wiyyok (وِيّوك، هادوك أَ)
لمخاطب مرَة: wiyyom (وِيّوم، هادوك أتا)
لمخاطب مجموع: wiyyerwən (وييّرْوان، هادوك أوي)
widin (ويدين، هآدوك)

فاش سمية ديال ليشارة كاتدخل على واحد لجملة إسمية، كاتاخد اللاحقة دلبدية da- (-دا) (ta- (-تا) للمؤنات لواحد). سمية لإشارة كاتاخد اللاحقة دلبدية ɣ- (-غ) باش تاخد لمعنا التمتيلي اللي كاين فلعربية لفصحى الجديدة ديال (إليكم ...) أولّا فلفرانساوية (... Voici).

الضماير[بدل | بدل لكود]

الضماير فتاسيويت كاتجي معا لعدد ولجنس (فلمفرد بوحدو). السيوية هي لوغة كايتعبر بيها بلا ضماير باينين (منفاصلين) اللي ليستيعمال ديالهوم كايكون محدود، ولحروف ديال الزيادة اللي كاتبين التصريف كاتحييد التلفة واللبس على النتيع للضمير. لجدوال كايعطي النضام ديال التصريف.[44] لاحض باللي فلخانة ديال "لمجرور" V كاتعني صايت، وC كاتعني حرف. Aff فلخانة ديال لمجرور كاتعني زيادة خرة.

الضماير فتاسيويت
منفاصل مفعول به لمجرور مفعول بيه تاني لملكية لمضاف إليه ديال
"مساب/مِشان (بسباب)"
لموافقة مع لفاعل لموافقة مع
لفاعل فلأمر
متكلم مفرد niš (أنا) -i V / C-i -i nnəw (ديالي) -i -ax / -a / -ɣ- / -ʕ-
مخاطب مفرد مدكار šəkk (نتا) -ek -k -ak nnək (ديالك) -ăk -aṭ / -ṭ- ø
مخاطب مفرد مؤنات šəmm (نتي) -em -m -am nnəm (ديالكي) -ki -aṭ / -ṭ- ø
غايب مفرد مدكار nətta (هو) -a / Aff-t -s -as nnəs (ديالو) -ăh y-
غايب مفرد مؤنات ntatət (هي) -et / Aff-tət -s -as nnəs (ديالها) -ha t-
متكلم مجموع nišni / nični (حنا) -anax -nax -anax nnax (ديالنا) -na n- (n-...-wət)
مخاطب مجموع nknəṃ (نتوما) -ewən -wən -awən nwən (ديالكوم) -kŭm -m -wət / -m-
غايب مجموع ntnən (هوما) -en / Aff-tən -sən -asən nsən (ديالهوم) -hŭm y-...-n

شي زيادات تاع لموافقة مع لفاعل كاتاخد شكال مختالفين قبل الزيادات ديال لمفعول بيه التاني، مبيّنة هنا بالشراطي من جوج دالجوانب. متال: -m-. اللواحق ديال لمفعول بيه فلغايب كاياخدو شكال مختالفين على حساب إلا جات قبل منهوم زيادة خرة أولّا إلا كانو ملاصقين نيشان معا الجدر دلكلمة. اللواحق ديال لمفعول بيه فلمخاطب كايتعوضو فالضماير لمنفاصلين ديالهوم إلا جاو من مورا الزيادة ديال لموافقة مع لفاعل فلمتكلم لمفرد. لخانة لخاصة تاع الزيادات ديال مساب/مِشان (بالدارجة: بسباب) جاين من لعربية.

لفعال[بدل | بدل لكود]

لفعال فتاسيويت كايتوافقو معا الشخص، لعدد و(إلا كانو مفرد) معا لجنس ديال لفاعل ولمفعول بيه التاني[45]، وكاياخدو لواحق (زيادات فاللخر) كاتخدم بحال الضماير. لفيعل "حل" متلا كايتصرف فلماضي هاكّا:

التصريف بتاسيويت التصريف بالدارجة
fətk-ax (فَتْكــَخْ) أنا حلّيت
fətk-aṭ (فَتْكــَتْ) نتا/نتي حلّيتي
yə-ftək (يـَـفْتَك) هو حلّيتي
tə-ftək (تـَـفْتَك) هي حلّات
nə-ftək (نـَـفْتَك) حنا حلّينا
fətk-əm (فَتْكــَمْ) نتوما حلّيتو
yə-ftk-ən (يـَـفْتْكْــَـن) هوما حلّو

بعض لمرات السميات اللي لمجموع كايجيبو لموافقة معا لفاعل بصيغة لمؤنات لمفرد.[46] الترتيب ديال الزيادات على لفيعل هو:(فاعل)-جدر لفيعل-(فاعل)-(مفعول بيه تاني)-(مفعول بيه)، متال: y-uš-as-t i talti (يـ-وش-اس-ت إ تالتي، عطاه للمْرَة).[47]

لفعال فالسيوية عندهوم جانب وحالات ديال لإعراب. الجدر لأساسي كايتستعمل فلأمر ولمستقبل/التمني/التوقع (شي حاجة مازال ماطرات). هاد اللخر كايتزاد ليه الويادة دلبدية ga- (ݣا-) اللي كاتجي قبل الزيادة دلموافقة مع لفاعل، أولّا əd'da'- (دا/أدّا) باش يتعطاو قتيراحات. الشكل لماضي هو نيت الجدر تاع لفيعل فلغالبية دلحالات، ولاكين فلبعض كايتبين فصايت مزيود فاللخر. لمضارع كايتدار من الجدر ببزاف ديال التغييرات فالشكل ديال لفيعل، منها الشدة فلحرف التاني، الزيادة ديال t (ت) فاللول أولّا زيادة ديال a. واحد لحالة خاصة (ماكايناش فلوغات أمازيغية خرين) هي النتيجة فلماضي، كاتدار بالزيادة ديال -a (-ـا) فاللخر فعل فلماضي بأي زيادات تدارو ليه من قبل، والتبدال ديال ə (فتحة أولّا سكون) فآخر طرف دلكلمة لi (كسرة). نفس لعملية إلا تدار مع فعل مضارع كاتعطي فلمعنى ديال "فاش (كنت، كان، كانو) ..."[48] لأمتلة جاية من التصريف ديال لفعل ukəl (أَكَل، تمشى):[49]

لحالة لفيعل بتاسيويت الطرجامة للدارجة
لماضي y-ukəl (يـ-وكَل) هو تمشّى
النتيجة فلماضي y-ukil-a (يـ-وكِلا) هو عاد تمشّى
لمضارع i-takəl (إِ-تاكَل) هو كايتمشّى
لمضارع + ا i-takil-a (إ-تاكِلا) هو فاش كان كايتمشى
ga (ݣا-) + لمستقبل g-(y)-ukəl (ݣ-(ي)-وكال) هو غادي يتمشّى
ədda (أدّا) + لمستقبل ədd-(y)-ukəl (أَدّ-(ي)-وكال) خلّيه يتمشى!

تاسيويت ماعندهاش شي تغيير على لفيعل ولّا شي حاجة كاتدخل عليه براسو باش بوّلي منفي على لعكس ديال اللوغات لأمازيغية لخرين. فݣاع الجوانب ولحالات، لفعال كايتنفاو غير بالزيادة ديال la (لا) قبل لفيعل. واخّا هكاك، الشكل ديال لمنع (ما تديرش) كايستعمل لفعل فالصيغة ديال لمضارع، على لعكس ديال لأمر اللي كايستعمل الجدر لأساسي.

عيون لكلام[بدل | بدل لكود]

  1. Stanley, C. V. B. (1912). "The Siwan Language and Vocabulary, Proper Names, Siwan Money, Weights and Measures (Continued from the Journal of April, 1912.)". Journal of the Royal African Society. 11 (44): 438–457.
  2. Kossmann, Maarten (2013). The Arabic Influence on Northern Berber. Leiden: Brill. p. 25. ردمك 978-90-04-25308-7.
  3. Souag, Lameen (2013). Berber and Arabic in Siwa (Egypt). Köln: Rüdiger Köppe. p. 15. ردمك 978-3-89645-937-4.
  4. Grammatical Contact in the Sahara: Arabic, Berber, and Songhay in Tabelbala and Siwa, Lameen Souag, PhD thesis, SOAS, 2010
  5. الصفحة ديال اللوغة فالنوسخة 18 ديال إتنولوݣ
  6. Schiattarella, Valentina (2016). Berber Texts from Siwa (Egypt) - including a Grammatical Sketch. Köln: Rüdiger Köppe. p. 19. ردمك 978-3-89645-946-6.
  7. (Souag 2013:17)
  8. (Souag 2013:32-33)
  9. Souag, Lameen (2009). "Siwa and its significance for Arabic dialectology". Zeitschrift für Arabische Linguistik. 51: 51–75.
  10. المقريزي, أحمد بن علي بن عبد القادر (1997). المواعظ والاعتبار بذكر الخطط والآثار. بيروت: دار الكتب العلمية. p. 435.
  11. Edmond Destaing, "Note sur la conjugaison des verbes de forme C1eC2", Mémoires de la Société Linguistique de Paris, 22 (1920/3), pp. 139-148
  12. Werner Vycichl. 2005. "Jlân n Isîwan: Sketch of the Berber Language of the Oasis of Siwa (Egypt)," Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Ed. Dymitr Ibriszimow & Maarten Kossmann. Berber Studies, vol. 10. Cologne: Rüdiger Köppe Verlag. p. 188ردمك 3-89645-389-0
  13. Aikhenvald, Alexandra Y.; Militarev, A. Ju. (1984). "Klassifikacja livijsko-guančskih jazykov". IV vsesojuznaja konferencija afrikanistov 'Afrika v 80-e gody: itogi i perspektivy razvitija' (Moskva, 3-5 oktjabrja 1984 g.), II. Moscow: Institut Afrika Akademii Nauk SSSR. pp. 83–85.
  14. "Siwi". Ethnologue.
  15. Kossmann, Maarten. 1999. Essai sur la phonologie du proto-berbère. Köln: Köppe.
  16. (Souag 2013:17-26)
  17. "Endangered Languages Project - Siwi". The Endangered Languages.
  18. Brenzinger Matthias. 2007. "Language Endangerment in Northern Africa." Matthias Brenzinger- Mouton de Gruyter. Ch.6: 123-139
  19. Moseley, Christopher. 2010. "Atlas of the World’s Languages in Danger." Christopher Moseley (edt.) 3rd edn.
  20. Naumann, Christfried (2012). Acoustically Based Phonemes of Siwi (Berber). Köln: Rüdiger Köppe. ردمك 978-3-89645-936-7.
  21. (Naumann 2012:308)
  22. Naumann, Christfried (2012). Acoustically Based Phonemes of Siwi (Berber). Köln: Rüdiger Köppe. p. 264. ردمك 978-3-89645-936-7.
  23. (Naumann 2012:312)
  24. (Naumann 2012:273)
  25. Souag, Lameen; Van Putten, Marijn (2016). "The origin of mid vowels in Siwi" (PDF). Studies in African Linguistics. 45 (1 & 2): 189–208.
  26. Schiattarella, Valentina (2016). Berber Texts from Siwa (Egypt) - including a Grammatical Sketch. Köln: Rüdiger Köppe. p. 60. ردمك 978-3-89645-946-6.
  27. Souag, Lameen (2013). Berber and Arabic in Siwa (Egypt). Köln: Rüdiger Köppe. p. 216. ردمك 978-3-89645-937-4.
  28. (Souag 2013:131-133)
  29. (Souag 2013:146-147)
  30. (Souag 2013:62)
  31. (Souag 2013:78)
  32. (Souag 2013:74)
  33. (Souag 2013:62-63)
  34. Laoust, Emile (1932). Siwa I : son parler. Paris: Ernest Leroux. p. 97.
  35. (Souag 2013:91)
  36. (Souag 2013:92)
  37. (Schiattarella 2016:42)
  38. Werner Vycichl. 2005. "Jlân n Isîwan: Sketch of the Berber Language of the Oasis of Siwa (Egypt)," Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Ed. Dymitr Ibriszimow & Maarten Kossmann. Berber Studies, vol. 10. Cologne: Rüdiger Köppe Verlag. p. 213ردمك 3-89645-389-0
  39. (Souag 2013:93-94)
  40. Walker, W. Seymour (1921). The Siwi Language. London: Kegan Paul. p. 32.
  41. Werner Vycichl. 2005. "Jlân n Isîwan: Sketch of the Berber Language of the Oasis of Siwa (Egypt)," Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Ed. Dymitr Ibriszimow & Maarten Kossmann. Berber Studies, vol. 10. Cologne: Rüdiger Köppe Verlag. p. 212ردمك 3-89645-389-0
  42. (Souag 2013:102-104)
  43. Souag, Lameen (2014). "The development of addressee agreement on demonstratives". Diachronica. 31 (4): 535–563. doi:10.1075/dia.31.4.04sou.
  44. (Souag 2013:46)
  45. Souag, Lameen (2015). "The Development of Dative Agreement in Berber: Beyond Nominal Hierarchies" (PDF). Transactions of the Philological Society. 113 (2): 213–248. doi:10.1111/1467-968X.12049.
  46. Schiattarella, Valentina (2016). Berber Texts from Siwa (Egypt) - including a Grammatical Sketch. Köln: Rüdiger Köppe. p. 52. ردمك 978-3-89645-946-6.
  47. (Schiattarella 2016:31)
  48. (Souag 2013:182-199)
  49. (Schiattarella 2016:46)