ملحمة ݣيلݣاميش
هاد لمقال مامراجعش. (غشت 2025) |
| لمقال مقطوع من شجرة، ما كايدي ليه تا شي مقال أخر، زيد ليان ديالو ف مقالات خرين. |
| ملحمة ݣيلݣاميش | |
|---|---|
| خدمة أدابية | |
| بدية | عوام 2100 قبل لميلاد |
| مسمي على | ݣيلݣاميش |
| لموضع | بلاد بين لويدان |
| لموضوع الرئيسي | التقلاب على لخلود |
| شكل من الأعمال الإبداعية | رواية |
| نوع فني | ملحمة |
| عندو طبعة ولّا طرجامة | Gilgamesh: A Klingon Translation، Q1097741، Q19148030 |
| اللوغة د الخدمة ؤلا د السمية | لأكادية |
| الشخصيات | ݣيلݣاميش، أنكيدو |
| موصوف ف الليان | https://www.nytimes.com/2024/08/12/books/booksupdate/ai-ancient-tablets-gilgamesh.html، https://www.ebl.lmu.de/corpus/L/1/4 |
| العمل الكامل مُتاحٌ في | https://www.ancienttexts.org/library/mesopotamian/gilgamesh/ |
ملحمة ݣيلݣاميش (ب نݣليزية Epic of Gilgamesh)[1] هي ملحمة شعرية قديمة من بلاد الرافدين. التاريخ الأدبي ديال ݣلݣامش كيبدا بخمسة ديال القصايد بالسومرية على ݣلݣامش (لي كانت كتقرا شحال هادي ب السومرية "بيلݣامس"[2])، ملك أوروك، وشي وحدين منهم يمكن كيرجعو لسلالة أور التالتة (علاين 2100 ق.م.).[3] هاد القصص المستقلة تخدمات من بعد كمصدر لملحمة مجمعة بالأكدية. أول نسخة باقية من هاد الملحمة المجمعة، معروفة ب سمية النسخة "البابلية القديمة"، كترجع للقرن 18 ق.م. و تسمات على المستهل ديالها، شوتور إيلي شاري ("فايت ݣاع الملوك لاخرين"). غير شي لوحات قليلة منها لي بقات. النسخة البابلية المعيارية لي تجمعات من بعد على يد سين-لقي-أونيني كترجع لوقيتة بين القرون 13 و 10 ق.م. وكتبدا ب المستهل شا ناݣبا إيمورو[ملحوظة 1] ("لّي شاف لعمق"، حرفيا: "لّي كتيشوف لمجهول"). علاين جوج تلات ديال هاد النسخة الطويلة لي فيها 12 لوحة تم ستيرجاعها. شي وحدين من أحسن النسخ تكتشفو ف أطلال مكتبة الملك آشوربانيبال الآشوري ف القرن السابع ق.م.
النص اللول ديال لقصة كيهضر على ݣلݣامش (لي كان ملك أوروك) وإنكيدو، واحد الراجل متوحش خلقوه لأرباب باش يحبس ݣلݣامش من ضلم الناس ديال أوروك. من بعدما تحضر إنكيدو بعلاقة جنسية مع شمهات، سافر ل أوروك، فين تحدى ݣلݣامش ف إختبار ديال القوة. ݣلݣامش ربح ف التحدي؛ ولكن، بجوجهم ولاو صحاب. بجوج دارو رحلة ديال ست أيام لغابة الأرز الأسطورية، فين قتلو فاللخر الحارس ديالها، همبابا، وقطعو شجرة الأرز المقدسة.[5] الربة عشتار صيفطات تور السما باش تعاقب ݣلݣامش حيت رفض طلباتها. ݣلݣامش و إنكيدو قتلو تور السما، وأهانو عشتار، ومن بعد لأرباب قررو يحكمو على إنكيدو بالموت وعطاوه مرض مميت قتلو.
ف النص التاني ديال الملحمة، الحزن على موت إنكيدو خلى ݣلݣامش يدير رحلة طويلة وخطيرة باش يكتشف سر الحياة الأبدية. فاللخر، تلاقا مع أوتناپيشتيم، لي كان هو و مراتو هما البشر الوحيدين لي نجاو من الطوفان لي داروه لأرباب (مقارنة مع أترا-هاسس). ݣلݣامش تعلم منو بلي "الحياة، لي كتقلب عليها، عمرك ما غادي تلقاها. حيت لأرباب فاش خلقو الإنسان، خلاو الموت من نصيبو، و شدو الحياة فيديهم".[6][7]
كتعتابر الملحمة عمل أساسي ف الدين وتقليد الملاحم البطولية، وݣلݣامش كيشكل النمودج الأولي لأبطال جاو من بعد بحال هرقل، والملحمة براسها كانت مصدر إلهام للملاحم الهوميرية.[8] ترجمات لبزاف د لوغات ودكروها ف بزاف ديال لأعمال د تاقافة شعبية.

...هاد لكتيشاف باين بلي غادي يتير جدل كبير. دابا، الناس المتدينين فرحانين بزاف ومتأترين بالتأكيد لي كيعطيه للتاريخ الكتابي. ولكن، ممكن، كيما تشار ليه، بلي النقش الكلداني، يلا كان حقيقي، يتعتبر تأكيد للقولة بلي كاينين تاقاليد مختالفة للطوفان بعيد على التقليد لكبتابي، لي يمكن يكون أسطوري بحال لخرين.
-- نيويورك تايمز، الصفحة اللّولا، 1872[9]

علاين 15,000 قطعة من لوحات مسمارية آشورية تكتشفات فمكتبة آشوربانيبال فنينوى على يد أوستن هنري لايارد والمساعد ديالو هرمز رسام وو. ك. لوفتوس فبداية خمسينات القرن 19.[10] فآخر داك العقد، المتحف البريطاني خدم جورج سميت باش يدرس هاد اللوحات؛ ف 1872، سميت قرا ترجمات ديال قطع قدام جمعية علم الآتار الكتابي،[11] وف 1875 و 1876 نشر ترجمات كاملة كتر،[12] لي تنشرات اللخرة منها بعنوان القصة الكلدانية لسفر التكوين.[10] الشخصية الرئيسية ݣلݣامش تقدمات ف اللول للعالم بسمية "إيزدوبار"، قبل ما العلامات اللوغوغرافية المسمارية فسميتو يقدرو ينطقوها بشكل صحيح.[10][13] ف 1891، بول هاوبت جمع النص المسماري، و تسع سنين من بعد، بيتر ينسن قدم نسخة شاملة؛ ريجينالد كامبل طومپسون حدت الخدمة ديالهم بجوج ف 1930. ف العشرين عام لي من بعد، صموئيل نوح كريمر عاود جمع القصايد السومرية.[12]
ف 1998، العالم الآشوري لميريكاني تيودور كواسمان كتاشف قطعة كيتعتقد بلي فيها السطورة اللولة ديال الملحمة فمخزن ديال المتحف البريطاني؛ هاد القطعة، لي تلاقات ف 1878 و كترجع للفترة بين 600 ق.م و 100 ق.م، بقات ما مفحوصاش من عند الخوبارا كتر من قرن من بعدما تلاقات.[14] القطعة كانت كتقول "هو لي رأى كل شيء، لي كان أساس الأرض، لي عرف (كل شيء)، كان حكيما ف كل الأمور: ݣلݣامش."[15] إكتشاف قطع أترية (علاين: 2600 ق.م) مرتابطة بإينمي باراكي سي ديال كيش، لي مدكور فالأساطير كأب لأحد خصوم ݣلݣامش، عطى مصداقية للوجود التاريخي لݣلݣامش.[16]
فبداية الألفينات، لوحة حلم ݣلݣامش دخلات بشكل غير قانوني للميريكان. على حساب وزارة العدل الميريكانية، اللوحة كانت مغطية بالتراب وماكتقراش فاش شراها تاجر آتار ميريكاني ف 2003. اللوحة تباعت من عند تاجر آتار ما معروفش سميتو ف 2007 مع رسالة مزورة كتقول بلي كانت فصندوق ديال قطع برونزية قديمة تشرا فمزاد علني ف 1981.[17] ف 2014، هوبي لوبي شرات اللوحة بشكل خاص باش تعرضها فمتحف الكتاب المقدس فواشنطن العاصمة.[17][18] ف 2019، لوحة حلم ݣلݣامش تحجزات من عند مسؤولين ميريكانيين ورجعات للعراق فشتنبر 2021.[19][20]
التطورات اللخرة فتخدام برامج الدكاء الاصطناعي سرعات بزاف عملية كشف أجزاء جديدة من الملحمة لي كانت مشتتة، وغالبا ما مقرياش، فالمتاحف فالعالم.[21]

كاينين مصادر مختالفة على مدى زمني كتر من 2000 عام. أقدم القصايد السومرية دابا كيتعتبرو قصص منفصلة، ماشي أجزاء من ملحمة وحدة.[22] شي وحدين منهم يمكن كيرجعو لسلالة أور التالتة (علاين: 2100 ق.م.).[23] اللوحات البابلية القديمة (علاين: 1800 ق.م.)[22] هي أقدم اللوحات لي بقات لرواية وحدة ديال ملحمة ݣلݣامش.[24] اللوحات البابلية القديمة لي قدام والنسخة الأكدية لي من بعد، مصادر مهمة للترجمات لعصرية، والنصوص القديمة كتستعمل بشكل أساسي باش تعمر الفراغات (التغرات) فالنصوص لي من بعد. وخا تنشرات بزاف ديال النسخ مصادرة على أساس إكتشافات جديدة، الملحمة باقا ما كاملش.[25] تحليل النص البابلي القديم تخدم باش يعاودو يبنيو أشكال ممكنة قديمة ديال الملحمة.[26] النسخة الأكدية الأحدت، لي معروفة تا هي بالنسخة البابلية المعيارية، فيها 12 لوحة و حررها سين-لقي-أونيني،[27] لي كيتعتقد بلي عاش فشي وقيتة بين 1300 ق.م و 1000 ق.م.[28]
من المصادر المتنوعة لي تلاقات، جوج نسخ رئيسية ديال الملحمة تعاود تجميعها جزئيا: النسخة البابلية المعيارية، أولا داك لي شاف لغرق، والنسخة البابلية القديمة، ولا فاق كل الملوك الآخرين. خمس قصايد سومرية قديمة على ݣلݣامش تلاقات بشكل جزئي، شي وحدين منهم فيهم نسخ بدائية لحلقات معينة فالنسخة البابلية، وخرين فيهم قصص ما عندهاش علاقة.
النسخة البابلية المعيارية كتاشفها هرمز رسام فمكتبة آشوربانيبال فنينوى ف 1853. "البابلية المعيارية" كتعني أسلوب أدبي كان كيتخدم لأغراض أدبية. هاد النسخة جمعها سين-لقي-أونيني فشي وقيتة بين 1300 و 1000 ق.م من نصوص قديمة.[28][29] واحد من التأتيرات لي جاب سين-لقي-أونيني للعمل هو بلي حط قضية الفناء فالواجهة، وهكا خلى الشخصية ممكن تحول من "مغامر لراجل حكيم".[29] الباحت البرازيلي لينس برانداو شاف بلي النسخة المعيارية ممكن تشوفها بهاد المعنى كـ"أدب حكمة"، لي شايع فالشرق الأوسط،[30][31] ولكن هاد الفكرة ما تقبلاتش بشكل واسع.


النسخة البابلية المعيارية عندها كلمات افتتاحية، ولا مستهل، مختالفة على النسخة القديمة. النسخة القديمة كتبدا بالكلمات "فاق كل الملوك الآخرين"، بينما النسخة البابلية المعيارية عندها "داك لي شاف لغرق" (شا ناݣبا إيمورو)، و "الغرق" كيشير لأسرار المعلومات لي جابها ݣلݣامش من لقائو مع أوتا-ناپيشتي (أوتناپيشتيم) على إيا، ينبوع الحكمة.[25][32] تعطات لݣلݣامش معرفة كيفاش يعبد لأرباب، علاش الموت تفرض على البشر، شنو لي كيصنع ملك مزيان، وكيفاش يعيش حياة مزيانة. قصة أوتناپيشتيم، بطل أسطورة الطوفان، ممكن تلقاها تا هي فملحمة أترا-هاسس البابلية.[33][34] النسخة المعيارية معروفة تا هي بـ إشكار ݣلݣامش، "سلسلة ݣلݣامش".[29]
اللوحة 12 هي تتمة للـ 11 لوحة الأصلية، ويمكن تزادت ف وقت من بعد.[35] ماعندهاش علاقة كبيرة بالملحمة لي فيها 11 لوحة ومصاوبة مزيان؛ السطورة لي فبداية اللوحة اللولة كتعاود فاللخر ديال اللوحة 11، وهادشي كيعطيها شكل دائري ونهاية. اللوحة 12 نسخة علاين بحال لأصل من حكاية سومرية قديمة، بحال مقدمة، لي فيها ݣلݣامش كيصيفط إنكيدو يجيب ليه شي حوايج من العالم السفلي، وكيرجع على شكل روح باش يعاود لݣلݣامش على طبيعة العالم السفلي.
من ناحية الشكل، التقاليد الشعرية لي تبعوها فالنسخة البابلية المعيارية كتبان ما متناسقاش وباقا فيها جدل بين الباحتين. ولكن، كاين تخدام واسع التوازي فمجموعات ديال جوج ولا تلاتة سطورة متابعين، بحال لي كاين فمزامير العهد القديم.
هاد الملخص مبني على ترجمة أندرو جورج.[25]
القصة كتبدا بتقديم ݣلݣامش، ملك أوروك. ݣلݣامش، لي جوج تلات منو رب والتلت لاخر بنادم، كان ضالم الشعب ديالو، لي طلبو العون من لأرباب. بالنسبة للبنات الشابات ديال أوروك، هاد الضلم كان على شكل اغتصاب ݣلݣامش للعروسات فليلة عرسهم. بالنسبة للشباب (اللوحة مهرسة فهاد البلاصة) كيتوقع بلي ݣلݣامش كان كيعييهم بالألعاب، إختبارات القوة، ولا يمكن العمل القسري فمشاريع لبني. لأرباب ستاجبو لطلبات الناس وخلقو واحد ند لݣلݣامش لي يقدر يوقفو عند حدو.
هدا هو إنكيدو لي قوي بزاف، مغطي بالشعر، وعايش فالخلا مع قطيع ديال الحيوانات صحابو. شافو واحد الصياد، لي معيشتو تخربات حيت إنكيدو كان كيهرس ليه ݣاع الفخاخ ديالو. الصياد خبر رب الشمس شمش بهاد الراجل، وترتب بلي إنكيدو غادي تغريه شمهات، وهي عاهرة فالمعبد، كخطوة لولة لترويضو. من بعد ست أيام وسبع ليالي (أولا جوج سيمانات، على حساب أبحات جديدة[36]) ديال الحب، إنكيدو "ضعاف"؛ والقطيع ديالو هرب مصدوم للسهوب. إنكيدو تصدم بالوحدة ديالو، ولكن شمهات حاولات تواسيه: "ماتحزنش، دابا عندك المعرفة، بحال لأرباب." ݣلݣامش، فداك الوقت، كان كيحلم بلي غادي يجي عندو صاحب جديد عزيز عليه وسول مو، الربة نينسون، باش تساعدو يفسر هاد الأحلام.

شمهات دات إنكيدو لمخيم ديال الرعاة، وعلماتو كيفاش يتحضر: قصات ليه شعرو، وتعلم ياكل ماكلة بنادم ويشرب البيرة. فمخيم الرعاة، لي ولا موالف طريقة عيشهم، تعين إنكيدو حارس ليلي. فاش عرف من واحد غريب دايز على معاملة ݣلݣامش للعروسات الجداد، تغضب وسافر لأوروك باش يتدخل فواحد العرس. فاش حاول ݣلݣامش يدخل لغرفة العرس، إنكيدو سد عليه الطريق، وتضاربو. من بعد معركة عنيفة، إنكيدو عتارف بقوة ݣلݣامش الكبيرة وولاو صحاب. ݣلݣامش قتارح يديرو رحلة لغابة الأرز باش يقتلو نصف الإله الوحش همبابا باش يكسبو الشهرة والصيت. وخا حدروه إنكيدو ومجلس الشيوخ، ݣلݣامش ما تراجعش.
الشيوخ عطاو نصيحة لݣلݣامش على رحلتو. ݣلݣامش زار مو، نينسون، لي طلبات الدعم والحماية من رب الشمس شمش لمغامرتهم. نينسون تبنات إنكيدو كولدها، وݣلݣامش خلى تعليمات لحكم أوروك فغيابو.

ݣلݣامش وإنكيدو سافرو لغابة الأرز. كل بضعة أيام كانو كيخيمو على جبل، وكيديرو طقوس الحلم. ݣلݣامش حلم خمسة أحلام مرعبة على جبال كطيح، عواصف رعدية، تيران برية، وطائر رعد كينفت لعافية. وخا كاين تشابه بين شخصيات أحلامو والأوصاف القديمة لهمبابا، إنكيدو فسر هاد الأحلام كفال خير، ونفى بلي الصور المخيفة كتمتل حارس الغابة. فاش قربو لجبل الأرز، سمعو همبابا كيغوت، و كان خاصهم يشجعو بعضياتهم باش مايخافوش.


الأبطال دخلو لغابة الأرز. همبابا، حارس غابة الأرز، سبهم وهددهم. اتهم إنكيدو بالخيانة، وتوعد بلي غادي يشرݣ ݣلݣامش ويوكل لحمو للطيور. ݣلݣامش خاف، ولكن بشي كلمات تشجيع من إنكيدو بدات المعركة. الجبال تزعزعات بالضجة والسما ولات كحلة. الإله شمش صيفط 13 ريح باش يربطو همبابا، وتشد. همبابا طلب يخليوه يعيش، وݣلݣامش رحم عليه. عرض عليه يخلي ݣلݣامش ملك الغابة، يقطع ليه الشجر، ويكون عبد ديالو. ولكن إنكيدو، قال بلي ݣلݣامش خاصو يقتل همبابا باش يتبت سمعتو للأبد. همبابا لعنهم بجوج وݣلݣامش قتلو بضربة فالعنق، وقتل تا ولادو السبعة.[36] البطلان بجوج قطعو بزاف ديال شجر الأرز، منهم شجرة عملاقة كان إنكيدو ناوي يصاوب منها باب لمعبد إنليل. صاوبو طوف ورجعو لديورهم عبر واد الفرات مع الشجرة العملاقة و (يمكن) راس همبابا.
ݣلݣامش رفض طلبات الربة عشتار حيت كانت كتعامل عشاقها لي فاتو بحال دموزي معاملة خايبة. عشتار تغضبات ومنعات ݣلݣامش يدخل لإي-آنا، وتدخلات فشغلو. عشتار طلبات من باها آنو يصيفط ݣولانا - تور السما باش ينتقم ليها. فاش رفض آنو شكاياتها، عشتار هددات بلي غادي تحيي الموتى لي غادي "يفوتو عدد الأحياء" و "ياكلوهم"، وغوتات بصوت عالي تسمع فالسما والأرض. آنو قال بلي يلا عطاها تور السما، أوروك غادي تواجه 7 سنين ديال المجاعة. عشتار وفرات ليه مؤونة لـ 7 سنين مقابل التور. عشتار جابت تور السما لأوروك، ودار دمار كبير. كيشرب بلا ما يشبع، التور نقص مستوى واد الفرات، ونشف المستنقعات. فتح حفر كبار بلعات 300 راجل. بلا أي مساعدة ربانية، إنكيدو وݣلݣامش قتلوه وقدمو قلبو لشمش. فاش غوتات عشتار، إنكيدو لاح عليها واحد من فخاض التور. مدينة أوروك احتافلات، ولكن إنكيدو حلم حلم مشؤوم على مستقبلو الفاشل.
فحلم إنكيدو، قررو لأرباب بلي واحد من الأبطال خاصو يموت حيت قتلو همبابا وتور السما. وخا اعترض شمش، إنكيدو تحدد باش يموت. إنكيدو لعن الباب الكبير لي صاوبو لمعبد إنليل. لعن تا الصياد وشمهات حيت خرجوه من البرية. شمش فكر إنكيدو كيفاش شمهات وكلاتو ولبساتو، وقدماتو لݣلݣامش. شمش قاليه بلي ݣلݣامش غادي يدير ليه تكريم كبير فجنازتو، وغادي يتلف فالبرية والحزن واكلو. إنكيدو ندم على لعناتو وبارك فشمهات بدال داكشي. ولكن فحلم تاني، شاف راسو كيتخد أسير العالم الآخر، "دار ديال التراب" والضلام لي سكانها كياكلو الطين، ولابسين ريش الطيور، وكيشرفو عليهم كائنات مرعبة. لمدة 12 يوم، حالة إنكيدو ساءت. فاللخر، من بعدما تأسف بلي مقدرش يموت ميتة بطولية فالمعركة، مات. فواحد السطر مشهور من الملحمة، ݣلݣامش تشبت بجتة إنكيدو ونكر بلي مات حتى طاحت دودة من نيف الجتة.
ݣلݣامش دار رتاء لإنكيدو، لي فيه عيط على الجبال، الغابات، الحقول، لويدان، الحيوانات البرية، وݣاع سكان أوروك باش يحزنو على صاحبو. وهو كيتفكر مغامراتهم بجوج، ݣلݣامش قطع شعرو وحوايجو من الحزن. أمر بتصنيع تمتال جنائزي، وقدم هدايا قبر من الخزينة ديالو باش يضمن بلي إنكيدو غادي يلقى استقبال مزيان فمملكة الموتى. تقامت وليمة كبيرة فين تقدمات الكنوز لأرباب العالم الآخر. قبل ما يتقطع النص، كاين إشارة بلي تم سد واحد النهر، وهادشي كيبين بلي تدفن فقاع واد، بحال لي ف القصيدة السومرية المقابلة، موت ݣيلݣاميش.
اللوحة التاسعة كتبدا بݣلݣامش كيتجول فالبرية لابس جلود الحيوانات، حزين على إنكيدو. حيت ولا كيخاف من الموت ديالو، قرر يقلب على أوتناپيشتيم ("البعيد")، ويتعلم سر الحياة الأبدية. أوتناپيشتيم ومراتتو هوما الزوج الوحيد من البشر لي خلقوهم لأرباب بشكل اصطناعي وسمحو ليهم ينحاو من الطوفان الكبير وحتى عطاوهوم الخلود الرباني كشكر على القرابين ديال الماكلة للأرباب، داكشي علاش أوتناپيشتيم كيبان هو نفسو الكاهن التقي أترا-هاسس.
ݣلݣامش داز من ممر جبلي بالليل وتلاقا مع قطيع ديال السبوعة. قبل ما ينعس صلى باش يحميه رب القمر سين. من بعد، فاق من حلم مشجع، قتل السبوعة وخدم الجلود ديالهم كملابس. من بعد رحلة طويلة وخطيرة، ݣلݣامش وصل للقمم التوأم لجبل ماشو فالجهة الغربية من الأرض. لقى نفق رب الشمس شمش، لي ما عمر شي بنادم دخلو، ومحروس بجوج وحوش عقارب، لي كيبانو زوجين. الراجل حاول يتني ݣلݣامش باش مايدوزش، ولكن المرا تدخلات، تعاطفات مع ݣلݣامش، و(على حساب محرر القصيدة بنيامين فوستر) سمحات ليه يدوز.[38] فاش دخل من بوابة النفق، تبع طريق شمش فالضلام التام وقدر يوصل للمخرج الشرقي ف 12 "ساعة مزدوجة"، قبل ما يلحق عليه رب الشمس، ويحرقو حي. وهو مدهوش، دخل لجنة لأرباب الرائعة، جنة فيها شجر عامر بالجواهر اللديدة كينمو.
ݣلݣامش تلاقا مع الساقية سيدوري فالحانة ديالها. فاللول حسباتو قاتل ولا شفار حيت كان شكلو مرون، ولكن ݣلݣامش قالها على الهدف من رحلتو. حاولات تتنينيه على مهمتو، ولكن صيفطاتوعند أورشنابي الملاح، لي غادي يعاونو يقطع البحر لأوتناپيشتيم. ݣلݣامش، من غضب عفوي، هرس السحر الحجري لي كان عند أورشنابي. ݣلݣامش عاود قصتو، ولكن فاش طلب المساعدة، أورشنابي خبرو بلي يلاه هرس الحوايج لي تقدر تعاونهم يقطعو مياه الموت، لي لمسها قاتل. أورشنابي أمر ݣلݣامش يقطع 120 شجرة ويصاوب منهم عواميد دفع. فاش وصلو للجزيرة لي ساكن فيها أوتناپيشتيم، ݣلݣامش عاود قصتو، وطلب منو المساعدة. أوتناپيشتيم وبخو، وقال بلي محاربة مصير البشر المشترك ماعندها فايدة وكتنقص من متع الحياة.

ݣلݣامش لاحض بلي أوتناپيشتيم مكيبانش مختالف عليه، وسولو كيفاش حصل على الخلود ديالو. أوتناپيشتيم شرح ليه بلي لأرباب قررو يصيفطو طوفان كبير. باش ينقد أوتناپيشتيم، الإله إنكي قاليه يبني سفينة. عطاه أبعاد دقيقة، وتسدات بالقطران والزفت. عائلتو كاملة طلعات مع الصناع ديالو و"ݣاع حيوانات الحقل". من بعد ناضت عاصفة عنيفة خلات لأرباب الخايفين يهربو للسماوات. عشتار ندبات على الدمار الشامل للبشرية، ولأرباب لاخرين بكاو حداها. العاصفة دامت ست أيام وست ليالي، ومن بعدها "ݣاع البشر تحولو لطين". أوتناپيشتيم بكا فاش شاف الدمار. السفينة ديالو حطات على جبل نيزر، وطلق حمامة، وخطافة، وغراب. فاش مرجعش الغراب، فتح الفلك وحرر لي فيه. أوتناپيشتيم قدم قربان للأرباب، لي شمو الريحة الزوينة وتجمعو. عشتار توعدات بلي كيما معمرها غادي تنسى القلادة اللامعة لي معلقة فعنقها، غادي تبقى ديما تفكر هاد الوقت. فاش وصل إنليل، غضبان حيت كاين ناجين، لاماتو حيت هو لي سبب الطوفان. إنكي تا هو وبخو حيت صيفط عقوبة ما متناسباش. إنليل بارك فأوتناپيشتيم ومراتتو، وكافئهم بالحياة الأبدية. هاد القصة كتشابه بزاف مع قصة الطوفان لي كتختم ملحمة أترا-هاسس.[39][34]
النقطة الرئيسية كتبان هي بلي فاش منح إنليل الحياة الأبدية كانت هدية فريدة. وبحال إلا كيتبت هاد النقطة، أوتناپيشتيم تحدى ݣلݣامش يبقى فايق ست أيام وسبع ليالي. ݣلݣامش نعس، وأوتناپيشتيم أمر مراتو تطيب خبزة كل يوم من الأيام لي هو ناعس فيها، باش مايقدرش ينكر فشلو فالبقاء فايق. ݣلݣامش، لي كان كيقلب يتغلب على الموت، مقدرش حتى يتغلب على النعاس. من بعدما أمر أورشنابي، الملاح، يغسل ݣلݣامش ويلبسو ملابس ملكية، مشاو لأوروك. فاش كانو غاديين، مرات أوتناپيشتيم طلبات من راجلها يعطيه هدية وداع. أوتناپيشتيم قال لݣلݣامش بلي فقاع البحر كاينا نبتة بحال العوسج لي غادي ترجعو شاب عاوتاني. ݣلݣامش، بربط حجارة فرجليه باش يقدر يمشي فالقاع، قدر يحصل على النبتة. ݣلݣامش قتارح يجرب يلا كانت النبتة عندها القدرة المفترضة على التجديد بتجريبها على راجل كبير فالسن فاش يرجع لأوروك.[40] فاش وقف ݣلݣامش باش يغسل، سرقتها ليه حية، لي بدلات جلدتها وهي غادية. ݣلݣامش بكا على عبتية مجهوداتو، حيت دابا خسر ݣاع فرصه فالخلود. رجع لأوروك، فين منضر أسوارها الضخمة خلاه يمدح هاد العمل الخالد لأورشنابي.
هاد اللوحة هي فالغالب ترجمة أكدية لقصيدة سومرية قديمة، "ݣلݣامش والعالم السفلي" (معروفة تا بـ "ݣيلݣاميش، إنكيدو، والعالم السفلي" ومتغيراتها)، وخا تقترح بلي مشتقة من نسخة غير معروفة لديك القصة.[41] محتويات هاد اللوحة اللخرة ما متناسقاش مع لي قبلها: إنكيدو باقي حي، واخا مات قبل فالملحمة. بسباب هادشي، وعدم إندماجها مع اللوحات لاخرين، وحقيقة بلي نسخة بحال لأصل علاين من نسخة قديمة، تسمات 'زائدة غير عضوية' للملحمة.[42] كبديل، تقترح بلي "الغرض منها، وخا تعاملو معاه بشكل فج، هو يشرح لݣلݣامش (وللقارئ) المصائر المختالفة للموتى فالحياة لخرة" وفـ "محاولة غير متقنة لإعطاء نهاية"،[43] هي كتربط ݣلݣامش ديال الملحمة بݣلݣامش لي هو ملك العالم السفلي،[44] وكتعتبر "خاتمة درامية لي بيها الملحمة دات 12 لوحة كتسالي بنفس الموضوع، موضوع "الرؤية" (= الفهم، الإكتشاف، إلخ)، لي بدات بيه."[45]
ݣلݣامش كيتشكى لإنكيدو بلي ممتلكاتو المختالفة (اللوحة ما واضحاش شنو بالضبط – ترجامات مختالفة كتقول طبل وكورة) طاحت للعالم السفلي. إنكيدو عرض يرجعهم ليه. ݣلݣامش فرحان، قال لإنكيدو شنو خاصو وشنو ما خاصوش يدير فالعالم السفلي يلا بغا يرجع. إنكيدو دار كولشي لي تقال ليه مايديروش. العالم السفلي حبسو. ݣلݣامش صلى للأرباب يرجعو ليه صاحبو. إنليل وسوين ما جاوبوش، ولكن إنكي وشمش قررو يعاونو. شمش دار شق فالأرض، وشبح إنكيدو نقز منو. اللوحة كتسالي بݣلݣامش كيسول إنكيدو على شنو شاف فالعالم السفلي.
هاد النسخة من الملحمة، لي تسمات فبعض القطع فاق كل الملوك الآخرين، مكونة من لوحات وقطع من أصول وحالات حفض مختالفة.[46] باقا ما كاملش فالغالب، مع بزاف ديال اللوحات ناقصة، وهادوك لي تلاقاو فيهم تغرات كبار. تسمو على حسب بلاصتهم الحالية ولا البلاصة لي تلاقاو فيها.
فاق كل الملوك الآخرين اللوحة التانية، كتشابه بزاف مع اللوحات اللولة والتانية من النسخة البابلية المعيارية. ݣلݣامش كيعاود لمو نينسون على جوج أحلام حلمهم. مو كتشرح ليه أنهم كيعنيو بلي صاحب جديد غادي يوصل لأوروك قريب. فداك الوقت، إنكيدو المتوحش والكاهنة (هنا سميتها شمكاتوم) كيمارسو الجنس. روضاتو بصحبة الرعاة وعرضات عليه الخبز والبيرة. إنكيدو عاون الرعاة بحراسة الغنم. سافرو لأوروك باش يواجهو ݣلݣامش ويوقفو تجاوزاتو. إنكيدو وݣلݣامش تضاربو ولكن ݣلݣامش وقف القتال. إنكيدو مدح ݣلݣامش.
فاق كل الملوك الآخرين اللوحة التالتة، كتشابه جزئيا مع اللوحات التانية والتالتة من النسخة البابلية المعيارية. لأسباب غير معروفة (اللوحة مهرسة جزئيا) إنكيدو كان حزين. باش يفرحو، ݣلݣامش قتارح يمشيو لغابة الصنوبر يقطعو الشجر ويقتلو همبابا (معروف هنا بـ هوواوا). إنكيدو اعترض، حيت كان كيعرف هوواوا وعارف قوتو. ݣلݣامش قنع إنكيدو بشي كلمات تشجيعية، ولكن إنكيدو بقا متردد. وجدو راسهم، وعيطو على الشيوخ. الشيوخ تا هوما اعترضو، ولكن من بعدما هضر معاهم ݣلݣامش، وافقو يخليوه يمشي. من بعدما طلب ݣلݣامش الحماية من إلهو (شمش)، ولبسو هو وإنكيدو السلاح، مشاو ببركة الشيوخ ونصيحتهم.
بزاف ديال المواضيع، وعناصر القصة، والشخصيات فالكتاب المقدس العبري تقترح بلي كترتبط بـ ملحمة ݣلݣامش – خصوصا قصص جنة عدن، ونصيحة من سفر الجامعة، وقصة طوفان سفر التكوين.
التشابه بين قصص إنكيدو/شمهات وآدم/حواء معروف عند الباحتين من زمان.[47][48] فكلتيهما، إنسان تخلق من التراب على يد رب و كيعيش ف الطبيعة. كيتعرف على أنتى كتغريه. ف لقيصاص بجوج، الراجل كيقبل الماكلة من عند المرا، كيغطي عورتو، و خاصو يغادر مسكنو القديم، و ما يقدرش يرجع ليه. وجود لفعة كتسرق نبتة الخلود من البطل من بعد ف الملحمة نقطة تشابه خرة. ولكن، الفرق الرئيسي بين الجوج قيصاص هو بلي بينما إنكيدو كيندم على إغوائو على طبيعتو، هادشي غير مؤقت: بعدما واجه الإله شمش ل عدم متينانو، إنكيدو كيتراجع و كيقرر يعطي للمرا لي غواتو بركتو اللخرة قبل ما يموت. هادشي عكس آدم، لي سقوطو من النعمة كيتصور ف الغالب ك عقاب على عصيان الله و ك نتيجة حتمية لفقدان البراءة المتعلقة ب الخير و الشر.
بزاف ديال الباحتين كيقتارحو بلي مؤلف سفر الجامعة اقتبس مباشرة نصيحة سيدوري.[49]
متل نادر على قوة حبل بتلاتة خيوط، "حبل بتلاتة خيوط لا ينقطع بسهولة"، مشترك بين الكتابين. [مصدر؟]
أندرو جورج كيقدم بلي قصة طوفان سفر التكوين كتشابه مع لي فݣلݣامش لدرجة بلي "قليل لي كيشك" بلي مشتقة من قصة من بلاد الرافدين.[50] لي ملحوض بشكل خاص هو الطريقة لي قصة طوفان سفر التكوين كتبع بيها قصة طوفان ݣلݣامش "نقطة بنقطة وبنفس الترتيب"، حتى فاش القصة كتسمح ببدائل خرة.[51] فتعليق على التوراة صدر ف 2001 باسم الحركة المحافضة لليهودية، الباحت الحاخامي روبرت ويكسلر قال: "الفتيراض الأكتر إحتمالا لي نقدرو نديروه هو بلي كل من سفر التكوين وݣلݣامش خداو مادتهم من تقليد مشترك على الطوفان كان موجودا فبلاد الرافدين. هاد القصص تفرقات من بعد فالرواية."[52] زيوسودرا، أوتناپيشتيم ونوح هوما الأبطال المعنيين لأساطير الطوفان السومرية، الأكدية والكتابية فالشرق الأدنى القديم.
ݣلݣامش مدكور فواحد النسخة من كتاب العمالقة لي مرتابطة بسفر أخنوخ. نسخة كتاب العمالقة لي تلاقات فقمران كتدكر البطل السومري ݣلݣامش والوحش همبابا مع المراقبين والعمالقة.[53]
بزاف ديال الباحتين لفتو النتيباه لمواضيع، حلقات، وأبيات مختالفة، كتشير بلي ملحمة ݣلݣامش كان عندها تأتير كبير على كلتا القصائد الملحمية المنسوبة لهوميروس. على حساب تزفي أبوش من جامعة برانديز، القصيدة "كتجمع بين قوة ومأساة الإليادة مع تيه وعجائب الأوديسة. هي عمل مغامرة، ولكنها أيضا تأمل فبعض القضايا الأساسية للوجود البشري."[54] مارتن ليتشفيلد ويست، فكتابو الوجه الشرقي لهيليكون: عناصر غرب آسيا فالشعر اليوناني، كيتوقع بلي دكرى ݣلݣامش وصلات لليونانيين من خلال قصيدة مفقودة على هرقل.[55][56]
مقالة متعمقة: ݣيلݣامبش ف تقافة شعبية
ملحمة ݣلݣامش لهمات بزاف ديال الأعمال الأدبية، الفنية، والموسيقية.[57][58] غير من بعد الحرب العالمية اللولة لي ملحمة ݣلݣامش وصلات لجمهور عصري، وغير من بعد الحرب العالمية التانية لي ضهرات فمجموعة متنوعة من الأنواع الفنية.[58] فيلم الأنمي ديال هاياو ميازاكي لعام 1997 الأميرة مونونوكي مبني جزئيا على حلقة غابة الأرز من ملحمة ݣلݣامش.[59]
- I.4 Poem of Gilgameš طبعة نقدية و طرجامة ديال النص (لمكتابة لبابلية لإليكطرونية electronic Babylonian Library).
يمكن تلقا ترجمات ديال أساطير ݣيلݣاميش باللغة السومرية ف Black, J.A., Cunningham, G., Fluckiger-Hawker, E, Robson, E., and Zólyomi, G., لكورپوس لإليكطروني ديال لأداب السوماري, Oxford 1998–
- ݣوتينبيرݣ: ڤيرسيون بابلية قديمة ديال ملحامة ݣيلݣاميش من عند أنونيم، حررها موريس ݣاسترو، ترجمة ألبرت ت. كلاي
- ملحمة ݣيلݣاميش، ترجمة أكاديمية كاملة لر. كامبل طومپسون
- ملحمة ݣيلݣاميش لـ Kovacs, M.G.
- ↑ "Gilgamesh" مؤرشف 13 أبريل 2019 فموقع وايباك ماشين. Random House Webster's Unabridged Dictionary.
- ↑ Rubio, Gonzalo (January 2012). "Reading Sumerian Names, II: Gilgameš". Journal of Cuneiform Studies (ب الإنجليزية). 64 (1): 3–16. doi:10.5615/jcunestud.64.0003. ISSN 0022-0256.
- 1 2 Brandão 2020, p. 23.
- ↑ Lins Brandão 2019, p. 21.
- ↑ Krstovic, Jelena O., ed. (2005). Epic of Gilgamesh Classical and Medieval Literature Criticism. Vol. 74. Detroit, MI: Gale. ISBN 978-0-7876-8021-3. OCLC 644697404.
- ↑ Thrower, James (1980). The Alternative Tradition: A Study of Unbelief in the Ancient World. The Hague, The Netherlands: Mouton Publishers.
- ↑ Frankfort, Henri (1974) [1949]. "Chapter VII: Mesopotamia: The Good Life". Before Philosophy: The Intellectual Adventure of Ancient Man, an essay on speculative thought in the ancient near East. Penguin. p. 226. OCLC 225040700.
- ↑ Temple, Robert (1991). He who saw everything: a verse translation of the Epic of Gilgamesh. Random Century Group Ltd. pp. viii–ix.
- ↑ "The New York Times". The New York Times. front page. 22 December 1872.
- 1 2 3 George, Andrew R. (2008). "Shattered tablets and tangled threads: Editing Gilgamesh, then and now". Aramazd. Armenian Journal of Near Eastern Studies. 3: 7–30. Archived from the original on 8 December 2019. Retrieved 12 September 2018.
- ↑ Smith, George (3 December 1872). "The Chaldean Account of the Deluge". Sacred Texts. Archived from the original on 11 April 2021. Retrieved 27 March 2020.
- 1 2 George 2003, p. xi.
- ↑ Lins Brandão 2019, p. 11.
- ↑ "First lines of oldest epic poem found". The Independent. 16 November 1998. Archived from the original on 30 December 2019. Retrieved 16 September 2019.
- ↑ Evans, Barry. "It Was a Dark and Stormy Night". North Coast Journal. Archived from the original on 16 April 2015. Retrieved 16 September 2019.
- ↑ Dalley 2000, pp. 40–41.
- 1 2 Bevan Hurley (27 July 2021). "US seizes Epic of Gilgamesh tablet, considered one of world's oldest works of literature, from Hobby Lobby". Independent UK. Archived from the original on 25 January 2022. Retrieved 25 January 2022.
- ↑ Clark, Dartunorro; Williams, Pete (27 July 2021). "Justice Department seizes rare, ancient tablet illegally auctioned to Hobby Lobby". NBC News. Archived from the original on 23 December 2021. Retrieved 28 September 2021.
- ↑ "Gilgamesh tablet: US authorities take ownership of artefact". BBC News. 28 July 2021. Archived from the original on 2 November 2021. Retrieved 28 September 2021.
- ↑ Helsel, Phil (23 September 2021). "Ancient Gilgamesh tablet taken from Iraq and bought by Hobby Lobby is returned". NBC News. Archived from the original on 23 December 2021. Retrieved 28 September 2021.
- ↑ Erik Ofgang, Piecing Together an Ancient Epic Was Slow Work. Until A.I. Got Involved,' The New York Times 12 August 2024
- 1 2 Dalley 2000, p. 45.
- ↑ Dalley 2000, pp. 41–42.
- ↑ Mitchell, T.C. (1988). The Bible in the British Museum. The British Museum Press. p. 70.
- 1 2 3 George 2003.
- ↑ Abusch, T. (1993). "Gilgamesh's Request and Siduri's Denial. Part I: The Meaning of the Dialogue and Its Implications for the History of the Epic". The Tablet and the Scroll; Near Eastern Studies in Honor of William W. Hallo. CDL Press. pp. 1–14.
- ↑ George, Andrew R. (2008). "Shattered tablets and tangled threads: Editing Gilgamesh, then and now". Aramazd. Armenian Journal of Near Eastern Studies. 3: 11. Archived from the original on 8 December 2019. Retrieved 12 September 2018.
- 1 2 George 2003, p. ii.
- 1 2 3 Brandão 2015, p. 105.
- ↑ Brandão 2015, p. 120.
- ↑ Lins Brandão 2019, p. 15.
- ↑ Brandão 2015, p. 105, 106.
- ↑ Tigay 1982, pp. 23, 218, 224, 238.
- 1 2 Brandão 2015, p. 106.
- ↑ George 2003, pp. xxvii–viii.
- 1 2 Al-Rawi, F. N. H.; George, A. R. (2014). "Back to the Cedar Forest: The Beginning and End of Tablet V of the Standard Babylonian Epic of Gilgameš" (PDF). Journal of Cuneiform Studies. 66: 69–90. doi:10.5615/jcunestud.66.2014.0069. JSTOR 10.5615/jcunestud.66.2014.0069. S2CID 161833317. Archived (PDF) from the original on 17 November 2021. Retrieved 22 February 2019.
- ↑ The British Museum (2024-10-11). The Babylonian Map of the World with Irving Finkel | Curator's Corner S9 Ep5. Retrieved 2024-09-01 – via YouTube.
- ↑ Foster 2003.
- ↑ George 2003, p. xxx.
- ↑ George 2003, p. 98. "'كاينا نبتة كتبان بحال العوسج، عندها شوك بحال ورد السياج، وغادي تشوك لي يقلعها. ولكن يلا قدرتي تملك هاد النبتة، غادي ترجع كيما كنتي فشابابك.' ... قال ليه ݣلݣامش: 'هاد النبتة، أور-شنابي، هي "نبتة دقات القلب"، بيها الراجل يقدر يسترجع قوتو. لأوروك-الزريبة غادي نديها، لواحد قديم غادي نوكل منها شوية ونجرب النبتة!'"
- ↑ Dalley 2000, p. 42.
- ↑ Maier, John R. (1997). Gilgamesh: A reader. Bolchazy-Carducci Publishers. p. 136. ISBN 978-0-86516-339-3. Archived from the original on 12 July 2023. Retrieved 10 November 2020.
- ↑ Patton, Laurie L.; Doniger, Wendy (1996). Myth and Method. University of Virginia Press. p. 306. ISBN 978-0-8139-1657-6. Archived from the original on 12 July 2023. Retrieved 10 November 2020.
- ↑ Kovacs, Maureen (1989). The Epic of Gilgamesh. University of Stanford Press. p. 117. ISBN 978-0-8047-1711-3.
- ↑ van Driel, G.; Krispijn, Th. J. H.; Stol, M.; Veenhof, K. R., eds. (1982). Zikir Šumim: Assyriological Studies Presented to F.R. Kraus on the Occasion of His Seventieth Birthday. Brill Archive. p. 131. ISBN 978-90-6258-126-9.
- ↑ George 2003, pp. 101–126.
- ↑ Gmirkin, Russell (2006). Berossus and Genesis, Manetho and Exodus. Continuum. p. 103.
- ↑ Blenkinsopp, Joseph (2004). Treasures old and new. Eerdmans. pp. 93–95.
- ↑ Van Der Torn, Karel (2000). "Did Ecclesiastes copy Gilgamesh?". Bible Review. Vol. 16. pp. 22ff. Archived from the original on 4 February 2021. Retrieved 18 October 2017.
- ↑ George 2003, pp. 70ff.
- ↑ Rendsburg, Gary (2007). "The Biblical flood story in the light of the Gilgamesh flood account," in Gilgamesh and the world of Assyria, eds Azize, J & Weeks, N. Peters, p. 117.
- ↑ Wexler, Robert (2001). Ancient Near Eastern Mythology.
- ↑ "Old Testament Pseudepigrapha – Just another WordPress @ St Andrews site". Archived from the original on 12 September 2021. Retrieved 2 May 2019.
- ↑ Abusch, Tzvi (Dec 2001). "The Development and Meaning of the Epic of Gilgamesh: An Interpretive Essay". Journal of the American Oriental Society. 121 (4): 614–22. doi:10.2307/606502. JSTOR 606502.
- ↑ West, Martin Litchfield (2003) [1997]. The East Face of Helicon: West Asiatic Elements in Greek Poetry and Myth. Oxford: Clarendon Press. pp. 334–402. ISBN 978-0-19-815221-7. OCLC 441880596.
- ↑ Lins Brandão 2019, p. 22.
- ↑ Ziolkowski, Theodore (2011). Gilgamesh Among Us: Modern Encounters With the Ancient Epic. Cornell Univ Pr. ISBN 978-0-8014-5035-8.
- 1 2 Ziolkowski, Theodore (1 November 2011). "Gilgamesh: An Epic Obsession". Berfrois. Archived from the original on 2 October 2016. Retrieved 18 October 2017.
- ↑ Tetsuo, O. T. A. (2005). On Princess Mononoke. The Review of international studies, 17, 7-21.
The Epic of Gilgamesh: The Babylonian Epic Poem and Other Texts in Akkadian and Sumerian. Translated by Andrew R. George (reprinted ed.). London, England: Penguin Books. 2003 [1999]. ISBN 0-14-044919-1. OCLC 901129328.
The Epic of Gilgamesh. Translated by Benjamin R. Foster. New York, NY: W.W. Norton & Company. 2001. ISBN 978-0-393-97516-1.
- Brandão, Jacyntho Lins (2015). "Como se faz um herói: as linhas de força do poema de Gilgámesh". E-hum (ب البرتغالية البرازيلية). 8 (1). Belo Horizonte: 104–121. doi:10.11248/ehum.v8i1.1545 (inactive 12 July 2025). Archived from the original on 19 July 2020.
{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactive as of يوليوز 2025 (link) (Portuguese Wikisource. Internet Archive)
Lins Brandão, J. (2019). "A "Epopeia Gilgamesh" é uma epopeia?". ArtCultura (ب البرتغالية البرازيلية). 21 (38). Uberlândia: 9–24. doi:10.14393/artc-v21-n38-2019-50156. S2CID 202426524. Archived from the original on 17 December 2021. (Internet Archive)
Dalley, Stephanie, ed. (2000). Myths from Mesopotamia: Creation, the Flood, Gilgamesh, and Others. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-953836-2.
Tigay, Jeffrey H. (1982). The Evolution of the Gilgamesh Epic. University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0-8122-7805-7. Archived from the original on 12 July 2023. Retrieved 17 April 2020.
Sin-léqi-unnínni, ed. (2020) [2017]. Ele que o abismo viu (ب البرتغالية البرازيلية). Translated by Jacyntho Lins Brandão (1 ed.). Autêntica. p. 320. ISBN 978-85-513-0283-5. Archived from the original on 21 March 2023. Retrieved 19 March 2023.